Daydreams, for Kashmir

Ira

Prologue

 

Tshopt, for silence.

like your Dal is a silent water of witness, 

no ripple or murmur, 

 

Durer, for distance

As in how do you measure the distance between 

my night and your darkness

 

Anigaet, for (this) darkness. 

 

Cith, for letter. 

Because the cell phones and the 

landlines are captured in Tshopt

So instead, I write you a letter 

Daydreams, for Kashmir 

 

Kashmir is  drowning, lover

 

one heavenly lake, swallowed                                                                    

one sprawling mountain, devoured

a hundred forced-martyrs,

              two nations claim

 

Survival is a stone-pelting game, lover

 

They have captured the dreamers 

                And their dreams

                              Now

there are empty skull caps 

lining up for our hollow namaz

bodies bending on burning carpets

praying for death

Surrendering defeat.

 

Azaan is only a call to the terrorists, lover

 

children

clutching angry stones 

in place of hope

                 or home 

already state criminals

Identities only veils for warring souls

               burqa-covered faces 

               eyes too no longer free to see. 

 

We have occupied paradise, lover

 

Our country occupies their feet, 

                Their beautiful, rotting streets- 

Love must be a gunshot wound 

in our hallucinated boundaries

 

They hear the laughter of our bombs lover 

 

a prisoners’ cinema                     

in their landless daydreams.